Discussion:
Albert Camus i inne nazwiska w dope?niaczu
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Robert
2011-05-24 16:39:35 UTC
Permalink
(...)

> Osobiście drażni mnie też błędna wymowa szwedzkiego. Brak "sz" w
> ?ngströmie wybaczam, ale zawsze mi trudno przeżyć przypadki, kiedy ktoś
> piękne imię ?sa wymawia "asa" zamiast "oosa".

(...)

Nie masz co wybaczać, w nazwisku AAngstroem zbitka 'str' wymawiana jest
'str'. Gwoli sprawdzenia: http://en.wikipedia.org/wiki/Anders_Jonas_%C3%
85ngstr%C3%B6m

Z kolei AAngstroem miał na imię Anders. W standartowym szwedzkim (rikssvenska)
zbitke 'rs' wymawiamy jak polskie 'sz'.


Robert
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Rafał Maszkowski
2011-05-25 11:54:49 UTC
Permalink
Post by Robert
(...)
> Osobiście drażni mnie też błędna wymowa szwedzkiego. Brak "sz" w
> ?ngströmie wybaczam, ale zawsze mi trudno przeżyć przypadki, kiedy ktoś
> piękne imię ?sa wymawia "asa" zamiast "oosa".
(...)
Nie masz co wybaczać, w nazwisku AAngstroem zbitka 'str' wymawiana jest
'str'. Gwoli sprawdzenia: http://en.wikipedia.org/wiki/Anders_Jonas_%C3%
85ngstr%C3%B6m
Wychodzi na to, że w szwedzkim wykazuję hiperpoprawność. Tak to bywa z
neofitami. Dziękuję za korektę.
Post by Robert
Z kolei AAngstroem miał na imię Anders. W standartowym szwedzkim (rikssvenska)
zbitke 'rs' wymawiamy jak polskie 'sz'.
Podobnie Lars albo, modny ostatnio Larsson. Ja jednak miałem wrażenie,
że jakaś reszta "r" zostaje przed "sz". Może mi się zdawało, może to
tylko przedłużenie samogłoski, a może to wpływ dialektów
południowoszwedzkich.

R.
PS. Przepraszam, że zwracam uwagę, ale Twoja przeglądarka do Usenetu
jest straszna. Apostrofy pojawiły się w postaci kodów szestnastkowych,
subject miał złe kodowanie polskich liter, Twoja wypowiedź oderwała się
od wątku. Ja używam tin-a.
--
Tą bronią zabójczą są media, które robią ludziom wodę z mózgu. I tą bronią
macie walczyć i zwyciężać. (kpt. Z. Sulatycki do uczniów WSKSiM)
Rafał Maszkowski
2011-05-25 11:57:33 UTC
Permalink
Post by Robert
(...)
> Osobiście drażni mnie też błędna wymowa szwedzkiego. Brak "sz" w
> ?ngströmie wybaczam, ale zawsze mi trudno przeżyć przypadki, kiedy ktoś
> piękne imię ?sa wymawia "asa" zamiast "oosa".
(...)
Nie masz co wybaczać, w nazwisku AAngstroem zbitka 'str' wymawiana jest
'str'. Gwoli sprawdzenia: http://en.wikipedia.org/wiki/Anders_Jonas_%C3%
85ngstr%C3%B6m
Wychodzi na to, że w szwedzkim wykazuję hiperpoprawność. Tak to bywa z
neofitami. Dziękuję za korektę.
Post by Robert
Z kolei AAngstroem miał na imię Anders. W standartowym szwedzkim (rikssvenska)
zbitke 'rs' wymawiamy jak polskie 'sz'.
Podobnie Lars albo, modny ostatnio Larsson. Ja jednak miałem wrażenie,
że jakaś reszta "r" zostaje przed "sz". Może mi się zdawało, może to
tylko przedłużenie samogłoski, a może to wpływ dialektów
południowoszwedzkich.

R.
PS. Przepraszam, że zwracam uwagę, ale Twoja przeglądarka do Usenetu
jest straszna. Apostrofy pojawiły się w postaci kodów szestnastkowych
HTML, znaki cytowania też jako znaki HTML, subject miał złe kodowanie
polskich liter, Twoja wypowiedź oderwała się od wątku. Wygląda to jak
bardzo nieudolna konwersja z HTML. Zachęcam do dyskusji przy użyciu
czegoś porządnego, bo coś takiego działa prawie tak źle, jak jakieś
forum. Ja używam tina.
--
Tą bronią zabójczą są media, które robią ludziom wodę z mózgu. I tą bronią
macie walczyć i zwyciężać. (kpt. Z. Sulatycki do uczniów WSKSiM)
Robert
2011-05-26 19:30:26 UTC
Permalink
Post by Robert
(...)
Osobiście drażni mnie też błędna wymowa szwedzkiego. Brak "sz&
quot; w
?ngströmie wybaczam, ale zawsze mi trudno przeżyć przypadki, kiedy
kt
Post by Robert
oś
piękne imię ?sa wymawia "asa" zamiast "oosa".
(...)
Nie masz co wybaczać, w nazwisku AAngstroem zbitka 'str' wymawiana
jest
'str'. Gwoli sprawdzenia: http://en.wikipedia.org/wiki/Anders_Jonas
_%C3%
85ngstr%C3%B6m
Wychodzi na to, że w szwedzkim wykazuję hiperpoprawność. Tak to bywa z
neofitami. Dziękuję za korektę.
Z kolei AAngstroem miał na imię Anders. W standartowym szwedzkim
(rikssvens
Post by Robert
ka)
zbitke 'rs' wymawiamy jak polskie 'sz'.
Podobnie Lars albo, modny ostatnio Larsson. Ja jednak miałem wrażenie,
że jakaś reszta "r" zostaje przed "sz". Może mi się zdawało, może to
tylko przedłużenie samogłoski, a może to wpływ dialektów
południowoszwedzkich.
R.
PS. Przepraszam, że zwracam uwagę, ale Twoja przeglądarka do Usenetu
jest straszna. Apostrofy pojawiły się w postaci kodów szestnastkowych
HTML, znaki cytowania też jako znaki HTML, subject miał złe kodowanie
polskich liter, Twoja wypowiedź oderwała się od wątku. Wygląda to jak
bardzo nieudolna konwersja z HTML. Zachęcam do dyskusji przy użyciu
czegoś porządnego, bo coś takiego działa prawie tak źle, jak jakieś
forum. Ja uĹźywam tina.
Na usenet.gazeta.pl moj post wyglada calkiem normalnie, za to na
niusy.onet.pl okropnie. A ze z watku wyskoczyla to dla mnie zagadka.

Co do wymowy nazwiska wyzej wspomnianego nazwiska, to mozesz tu sprawdzic:
http://sv.forvo.com/search-sv/%C3%A5ngstr%C3%B6m/

Robert
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
Loading...