Discussion:
odmiana pizzy
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
l***@poczta.onet.pl
2004-01-15 20:19:42 UTC
Permalink
Co sądzicie drodzy grupowicze o odmianie słowa pizza? Ostatnio coraz
częsciej spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
dwóch pizz, trzecia gratis". Razi mnie ta forma dopełniacza liczby mnogiej,
ale z drugiej strony na co dzień mówimy "zjadłbymn pizzę, nie było pizzy",
czyli odmieniamy ten rzeczownik. Co wy na formę "pizz"?
Lezer
Paweł Niezbecki
2004-01-15 20:29:35 UTC
Permalink
Użytkownik
Post by l***@poczta.onet.pl
Co wy na formę "pizz"?
A co proponowałbyś zamiast?

P.
l***@poczta.onet.pl
2004-01-15 23:30:06 UTC
Permalink
----- Original Message -----
From: Paweł Niezbecki <***@ac-anti-s-n.waw.pl>
To: <pl-hum-***@newsgate.pl>
Sent: Thursday, January 15, 2004 9:29 PM
Subject: Re: odmiana pizzy
Post by Paweł Niezbecki
Użytkownik
Post by l***@poczta.onet.pl
Co wy na formę "pizz"?
A co proponowałbyś zamiast?
Proponowałbym "placków włoskich" he he
Lezer
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.polszczyzna
Jacek K. Błaszkowski
2004-01-15 22:04:08 UTC
Permalink
***@poczta.onet.pl wrote:
| Co sądzicie drodzy grupowicze o odmianie słowa pizza? Ostatnio coraz
| częsciej spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii
pisze: "do
| dwóch pizz, trzecia gratis". Razi mnie ta forma dopełniacza liczby
mnogiej,
| ale z drugiej strony na co dzień mówimy "zjadłbymn pizzę, nie było
pizzy",
| czyli odmieniamy ten rzeczownik. Co wy na formę "pizz"?
| Lezer
|
|
Witam,

pizza [wym. picca] ż II, DCMs. ~zzy; lm D. pizz

Źródło: Słownik języka polskiego PWN.
Pozdrawiam, jkb

- --
Im wyzszy postawisz sobie cel, tym bardziej bedziesz samotny.
(R. Kapuscinski)
l***@poczta.onet.pl
2004-01-15 23:30:05 UTC
Permalink
----- Original Message -----
From: Jacek K. Błaszkowski <***@polbox.com>
To: <pl-hum-***@newsgate.pl>
Sent: Thursday, January 15, 2004 11:04 PM
Subject: Re: odmiana pizzy
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
| Co sądzicie drodzy grupowicze o odmianie słowa pizza? Ostatnio coraz
| częsciej spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii
pisze: "do
| dwóch pizz, trzecia gratis". Razi mnie ta forma dopełniacza liczby
mnogiej,
| ale z drugiej strony na co dzień mówimy "zjadłbymn pizzę, nie było
pizzy",
| czyli odmieniamy ten rzeczownik. Co wy na formę "pizz"?
| Lezer
|
|
Witam,
pizza [wym. picca] ż II, DCMs. ~zzy; lm D. pizz
Źródło: Słownik języka polskiego PWN.
Pozdrawiam, jkb
Jezu, dlaczego nie zerknałem?
Wstyd mi.
Lezer
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.polszczyzna
Wiktor S.
2004-01-15 22:25:22 UTC
Permalink
Post by l***@poczta.onet.pl
ale z drugiej strony na co dzień mówimy "zjadłbymn pizzę, nie było pizzy",
czyli odmieniamy ten rzeczownik.
A wyobrażasz sobie jego nie odmienianie?
--
Azarien

my e-mail address ends in .fm not .fmv
Scobin
2004-01-17 13:34:49 UTC
Permalink
Post by Wiktor S.
Post by l***@poczta.onet.pl
ale z drugiej strony na co dzień mówimy "zjadłbymn pizzę, nie było pizzy",
czyli odmieniamy ten rzeczownik.
A wyobrażasz sobie jego nie odmienianie?
Jego co? :-)


--
Pozdrawiam noworocznie
Stanisław "Scobin" Krawczyk
"Tanie wina są dobre, bo są dobre i tanie"
(popularne przysłowie ludowe)
Wiktor S.
2004-01-17 23:18:59 UTC
Permalink
Post by Scobin
Post by Wiktor S.
A wyobrażasz sobie jego nie odmienianie?
Jego co? :-)
A niby co? ;-)
--
Azarien

my e-mail address ends in .fm not .fmv
Scobin
2004-01-18 10:52:08 UTC
Permalink
Post by Wiktor S.
Post by Scobin
Post by Wiktor S.
A wyobrażasz sobie jego nie odmienianie?
Jego co? :-)
A niby co? ;-)
Nieodmienianie.
Post by Wiktor S.
Azarien
--
Pozdrawiam noworocznie
Stanisław "Scobin" Krawczyk
"Tanie wina są dobre, bo są dobre i tanie"
(popularne przysłowie ludowe)
Wiktor S.
2004-01-18 12:26:37 UTC
Permalink
Post by Scobin
Post by Wiktor S.
Post by Scobin
Post by Wiktor S.
A wyobrażasz sobie jego nie odmienianie?
Jego co? :-)
A niby co? ;-)
Nieodmienianie.
No chyba że..
--
Azarien

my e-mail address ends in .fm not .fmv
Jacek Skrzymowski
2004-01-18 17:26:32 UTC
Permalink
Post by l***@poczta.onet.pl
spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
Po pierwsze, dzięki za poparcie w sprawie 'pisze' ;)
Po drugie, czy stwierdzacie w swoim otoczeniu obecność określenia [picernia]?

Pozdrawiam
Jazzek
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
l***@poczta.onet.pl
2004-01-18 18:13:46 UTC
Permalink
----- Original Message -----
From: Jacek Skrzymowski <***@gazeta.pl>
To: <pl-hum-***@newsgate.pl>
Sent: Sunday, January 18, 2004 6:26 PM
Subject: Re: odmiana pizzy
Post by Jacek Skrzymowski
Post by l***@poczta.onet.pl
spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
Po pierwsze, dzięki za poparcie w sprawie 'pisze' ;)
Po drugie, czy stwierdzacie w swoim otoczeniu obecność określenia [picernia]?
Pozdrawiam
Jazzek
Tak spotykam się z taka formą, to pewnie jeden ze sposobów przypolszczenia
tego słowa poprzez zmianę przyrostka na rodzime brzmienie, kto wie, może
taka forma stanie się obowiązująca, bo łatwiejsza do wymówienia?
Lezer
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.polszczyzna
Mo
2004-01-19 10:04:59 UTC
Permalink
Post by Jacek Skrzymowski
Post by l***@poczta.onet.pl
spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
Po pierwsze, dzięki za poparcie w sprawie 'pisze' ;)
Po drugie, czy stwierdzacie w swoim otoczeniu obecność określenia [picernia]?
Nie. Znam picerów, może to będzie ich siedlisko? Mozna też tak nazwać
knajpy, a szczególnie dyskoteki, ze względu na kity jakie się tam żeni... ;)
--
Pozdrawiam
M.
--
"Mało jest uczciwych kobiet, które nie byłyby zmęczone swoją cnotą."
(Francois de la Rochefoucauld)
Łukasz Kalbarczyk
2004-01-25 23:17:22 UTC
Permalink
Post by Jacek Skrzymowski
Post by l***@poczta.onet.pl
spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
Po pierwsze, dzięki za poparcie w sprawie 'pisze' ;)
Nie rozumiem...
Czy 'pisze' to nie kolejna jakaś kalka z angielskiego/niemieckiego?
--
ŁK
Wiktor S.
2004-01-26 17:00:22 UTC
Permalink
Post by Łukasz Kalbarczyk
Post by Jacek Skrzymowski
Post by l***@poczta.onet.pl
spotykam się z tym słowem: na ulotce jednej z pizzerii pisze: "do
Po pierwsze, dzięki za poparcie w sprawie 'pisze' ;)
Nie rozumiem...
Czy 'pisze' to nie kolejna jakaś kalka z angielskiego/niemieckiego?
Jeśli miałaby być, to by było "czyta": (the letter that reads: blablabla)

* * *

a czy "słońce wstaje na wschodzie" to nie jest kalka z angielskiego?

a czy "To jest Anna" to nie jest kalka z angielskiego?

a czy "niebo jest niebieskie" to nie jest kalka z angielskiego?

a czy "kalka z angielskiego" to nie jest kalka z angielskiego?

dajmy już kalkom pokój...
--
Azarien

my e-mail address ends in .fm not .fmv
Mo
2004-01-27 08:11:56 UTC
Permalink
Post by Wiktor S.
Post by Łukasz Kalbarczyk
Nie rozumiem...
Czy 'pisze' to nie kolejna jakaś kalka z angielskiego/niemieckiego?
Jeśli miałaby być, to by było "czyta": (the letter that reads: blablabla)
* * *
a czy "słońce wstaje na wschodzie" to nie jest kalka z angielskiego?
a czy "To jest Anna" to nie jest kalka z angielskiego?
a czy "niebo jest niebieskie" to nie jest kalka z angielskiego?
a czy "kalka z angielskiego" to nie jest kalka z angielskiego?
dajmy już kalkom pokój...
O, dzięki Ci, Wiktorze S.! Może w końcu dotrze choć do połowy
paranoików, że nie wszystko, co się daje łatwo przełożyć, musi byc kalką
z angielskiego! (Bo moze być kalką z innego języka... :-P ) Czy
zauważyliście, że te nieszczęsne kalki pojawiają sie w niemal co drugim
wątku? Dajmy im pokój...
--
Pozdrawiam
M.
--
"Na żonę należy wybierać tylko taką kobietę, jaką by się wybrało na
przyjaciela, gdyby była mężczyzną." (Joseph Joubert)
Loading...