Discussion:
O pierwszeństwie kuti przed świętami Bożego Narodzenia (lub odwrotnie)
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Leszek L.
2006-12-28 13:23:42 UTC
Permalink
Witam Grupowiczów,

w "Dziadach" czytamy:

- Nie znałeś litości, panie! Pomnisz, jak w Kucyją samą,
pośród najtęższego chłodu stałam z dziecięciem pod bramą!

Ta "Kucyja" to najwyraźniej określenie daty: nie wiem dokładnie,
czy Wigilia, czy samo Boże Narodzenie, ale coś koło tego.

Tymczasem "kucją" niektórzy nazywają kutię, czyli wschodnio-
-galicyjski, wigilijny przysmak z gotowanej pszenicy, maku i bakalii.

Które z tych dwóch znaczeń pochodzi od którego?

NB w mojej rodzinie wyraz "kutia" wymawia się dość specyficznie,
przez zmiękczone [t'] a bez niezgłoskotwórczego [j], ani tym bardziej
bez zgłoskotwórczego [i]; przypuszczam, że to wpływ ukraińskiego.

Dziękuję i pozdrawiam,
Leszek L.
Micha³ Stanis³aw
2006-12-28 14:41:13 UTC
Permalink
Post by Leszek L.
Witam Grupowiczów,
- Nie znałeś litości, panie! Pomnisz, jak w Kucyją samą,
pośród najtęższego chłodu stałam z dziecięciem pod bramą!
Ta "Kucyja" to najwyraźniej określenie daty: nie wiem dokładnie,
czy Wigilia, czy samo Boże Narodzenie, ale coś koło tego.
Tymczasem "kucją" niektórzy nazywają kutię, czyli wschodnio-
-galicyjski, wigilijny przysmak z gotowanej pszenicy, maku i bakalii.
Które z tych dwóch znaczeń pochodzi od którego?
NB w mojej rodzinie wyraz "kutia" wymawia się dość specyficznie,
przez zmiękczone [t'] a bez niezgłoskotwórczego [j], ani tym bardziej
bez zgłoskotwórczego [i]; przypuszczam, że to wpływ ukraińskiego.
Dziękuję i pozdrawiam
Witam Grupowiczów,
- Nie znałeś litości, panie! Pomnisz, jak w Kucyją samą,
pośród najtęższego chłodu stałam z dziecięciem pod bramą!
Ta "Kucyja" to najwyraźniej określenie daty: nie wiem dokładnie,
czy Wigilia, czy samo Boże Narodzenie, ale coś koło tego.
Tymczasem "kucją" niektórzy nazywają kutię, czyli wschodnio-
-galicyjski, wigilijny przysmak z gotowanej pszenicy, maku i bakalii.
Które z tych dwóch znaczeń pochodzi od którego?
NB w mojej rodzinie wyraz "kutia" wymawia się dość specyficznie,
przez zmiękczone [t'] a bez niezgłoskotwórczego [j], ani tym bardziej
bez zgłoskotwórczego [i]; przypuszczam, że to wpływ ukraińskiego.
Dziękuję i pozdrawiam
http://encyklopedia.pwn.pl/lista.php?co=kutia


Kutia, kucja, gr. kókos, pestka, ziarnko. potrawa obrzędowa spożywana
w wigilię Bożego Narodzenia.

michał
Leszek L.
2006-12-28 14:53:17 UTC
Permalink
Post by Micha³ Stanis³aw
http://encyklopedia.pwn.pl/lista.php?co=kutia
Kutia, kucja, gr. kókos, pestka, ziarnko. potrawa obrzędowa spożywana
w wigilię Bożego Narodzenia.
Ee, to ja myślałem, że sobie podyskutujemy, a tu tak od razu
brutalnie czarno na białym rozwiązanie i już wszystko wiadomo...

Pozdrowienia,
L.
Micha³ Stanis³aw
2006-12-28 15:42:03 UTC
Permalink
Post by Leszek L.
Post by Micha³ Stanis³aw
http://encyklopedia.pwn.pl/lista.php?co=kutia
Kutia, kucja, gr. kókos, pestka, ziarnko. potrawa obrzędowa spożywana
w wigilię Bożego Narodzenia.
Ee, to ja myślałem, że sobie podyskutujemy, a tu tak od razu
brutalnie czarno na białym rozwiązanie i już wszystko wiadomo...
Pozdrowienia,
L.
Przepraszam za pośpiech. Ja już jestem starym człowiekiem, któremu
czas szybciej ucieka.

Pozdrowienia

michał
JAMAR
2006-12-28 16:17:53 UTC
Permalink
U?ytkownik "Leszek L." <***@iitis.gliwice.pl> napisa? w wiadomo?ci news:en0ggu$m82$***@polsl.pl...

W temacie powinno być: kutii.
Myślę, że wynika to z typowej polskiej wymowy tego wyrazu:
kutja, kutji.
Sygnalizuję jednak, że jest również poprawna wymowa: kutia, kuti - co, jak
sądzę, jest cechą polszczyzny wschodniej (za Podręcznym słownikiem poprawnej
wymowy polskiej TMJP).
--
Pozdrawiam
Janusz

PS Szczęśliwego Nowego Roku!
Leszek L.
2006-12-28 18:17:00 UTC
Permalink
Post by JAMAR
W temacie powinno być: kutii.
kutja, kutji.
Na ogół ustępuję przed regułami ogólnopolskimi, ale tu się zjeżę:
potrawa jest regionalna, niech i pisownia tudzież fleksja taką będzie.

Kuti nie oddamy!
Post by JAMAR
PS Szczęśliwego Nowego Roku!
Wzajem,
Leszek.
JAMAR
2006-12-28 20:41:57 UTC
Permalink
Post by Leszek L.
Post by JAMAR
W temacie powinno być: kutii.
kutja, kutji.
potrawa jest regionalna, niech i pisownia tudzież fleksja taką będzie.
Kuti nie oddamy!
Toż to region na pół Polski! ;) Może resentymenty potrzebują takiej pisowni:


кутья, кутьи



Jednak zwróć uwagę, że wymowa wyrazu rosyjskiego to, w przybliżeniu:

kut'ja, kut'ji.
--
Janusz
Leszek L.
2006-12-29 09:02:17 UTC
Permalink
Toż to region na pół Polski! ;) Może resentymenty potrzebują takiej
кутья, кутьи
Domyślam się, że to miała być cyrylica, ale coś się nie tak porobiło.
kut'ja, kut'ji.
Gdzie Galicja (albo i Litwa), a gdzie Rosja....

Pozdrawiam,
L.
JAMAR
2006-12-29 10:51:44 UTC
Permalink
Post by Leszek L.
Toż to region na pół Polski! ;) Może resentymenty potrzebują takiej
кутья, кутьи
Domyślam się, że to miała być cyrylica, ale coś się nie tak porobiło.
Może Ci to umknęło, że w temacie zaznaczyłem: UNIKODE (niestety z
literówką!). We właściwościach postu manifestuje się to tak:
charset="UTF-8". Aby prawidłowo przeczytać mój post trzeba więc na chwilę
zmienić kodowanie na Unicode (UTF-8).

Jest jednak inny problem - że odpowiadając mi przejąłeś to zmienione
kodowanie (pojawiły się więc krzaczki już w temacie).
Niech mnie ktoś wspomoże informatycznie!:
Wydaje mi się, że we właściwościach masz (zamiast reply-type=original)
reply-type=response. Moim zdaniem należy wejść w Narzędzia-Opcje-Wysyłanie i
"odznaczyć" pozycję "Odpowiedz na wiadomości używając formatu, w jakim
zostały wysłane".
Post by Leszek L.
Gdzie Galicja (albo i Litwa), a gdzie Rosja....
Jeśli prześledzisz zasięg zachodni rosyjskiej ekspansji to będziesz musiał
zmienić zdanie. Trzeba też chyba uznać, że kutia jest tzw. śladem
rosyjskim...
--
Janusz

PS Czy można przesłać coś w cyrylicy, mając ustawiony charset="iso-8859-2"?
Ja nie umiem...
Leszek L.
2006-12-29 13:36:31 UTC
Permalink
Post by JAMAR
Może Ci to umknęło, że w temacie zaznaczyłem: UNIKODE (niestety z
charset="UTF-8". Aby prawidłowo przeczytać mój post trzeba więc na chwilę
zmienić kodowanie na Unicode (UTF-8).
Przepraszam, ale dopóki nie muszę, wolę nie dłubać w parametrach Au!-tłuka.
Jak powiada poeta: wolałbym trzymiesięczne rozrzucać mogiły.

Wierzę, że tam była piękna cyrylica.
Post by JAMAR
Post by Leszek L.
Gdzie Galicja (albo i Litwa), a gdzie Rosja....
Jeśli prześledzisz zasięg zachodni rosyjskiej ekspansji to będziesz musiał
zmienić zdanie. Trzeba też chyba uznać, że kutia jest tzw. śladem
rosyjskim...
Jakoś wolę myśleć, że _ruskim_. Akurat ta kutiodajna gałąź moich wstępnych
miała powiązania z Ukraińcami, nie z Rosjanami.

Pozdrawiam,
L.
Paweł Bochenek
2007-01-04 20:57:14 UTC
Permalink
Post by JAMAR
Post by Leszek L.
Gdzie Galicja (albo i Litwa), a gdzie Rosja....
Jeśli prześledzisz zasięg zachodni rosyjskiej ekspansji to będziesz musiał
zmienić zdanie. Trzeba też chyba uznać, że kutia jest tzw. śladem
rosyjskim...
Kutia kojarzy mi się z tureckimi manierami kulinarnymi, czy aby nie dotarła do
nas za sprawą Lipków albo jeszcze wcześniej - Chazarów względnie Kumanów?
pzdr., PB
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
Ela
2006-12-28 18:14:05 UTC
Permalink
Post by Leszek L.
Witam Grupowiczów,
- Nie znałeś litości, panie! Pomnisz, jak w Kucyją samą,
pośród najtęższego chłodu stałam z dziecięciem pod bramą!
Ta "Kucyja" to najwyraźniej określenie daty: nie wiem dokładnie,
czy Wigilia, czy samo Boże Narodzenie, ale coś koło tego.
Tymczasem "kucją" niektórzy nazywają kutię, czyli wschodnio-
-galicyjski, wigilijny przysmak z gotowanej pszenicy, maku i bakalii.
Mospanie, kutia to również narodowa litewska. Oj, Litwini płazem tego nie
puszczą. Co to będzie, co to będzie...
:-)

--
ELa
VdB
2006-12-28 19:56:00 UTC
Permalink
Post by Ela
Post by Leszek L.
Witam Grupowiczów,
- Nie znałeś litości, panie! Pomnisz, jak w Kucyją samą,
pośród najtęższego chłodu stałam z dziecięciem pod bramą!
Ta "Kucyja" to najwyraźniej określenie daty: nie wiem dokładnie,
czy Wigilia, czy samo Boże Narodzenie, ale coś koło tego.
Tymczasem "kucją" niektórzy nazywają kutię, czyli wschodnio-
-galicyjski, wigilijny przysmak z gotowanej pszenicy, maku i bakalii.
Mospanie, kutia to również narodowa litewska. Oj, Litwini płazem tego nie
puszczą. Co to będzie, co to będzie...
:-)
--
ELa
Do tego stopnia, że wigilia nazywa się Kuczios (z "c-haczek", długim u,
nad którym jest piękny cyrkumfleks, czyli po prostu K{\~}{\=}u\v{c}\ios).
--
LANGUAGE, n. The music with which we charm the serpents guarding another's
treasure. (Bierce)
Loading...